Dlaczego Brytyjczycy nazywają funta "quidem"

Dlaczego Brytyjczycy nazywają funta "quidem"

Zapewne każdy, kto mieszka lub przebywał w Wielkiej Brytanii, spotkał się z potocznym określeniem na funta szterlinga - quid;
- "Three quid, please" - "Trzy funty, proszę"
- "It cost him five hundred quid!"- " Zapłacił za to pięćset funtów!"
- "Could you lend me twenty quid, mate?" - "Pożyczyłbyś mi dwadzieścia funtów, przyjacielu?"


Co oznacza to wyrażenie?

Choć quid samo w sobie tłumaczy się jako porcję czegoś, co można żuć np. gumy do życia lub tabaki, to w przypadku użycia tego sformułowania w stosunku do funta, nie ma ono tak dosłownego tłumaczenia, jakby się mogło wydawać.

Pierwszy raz wyrażenie quid w użyciu do brytyjskiej waluty zaobserwowano po koniec 17.wieku. Mimo że dokładna etymologia tego słowa nie jest pewna, brytyjscy badacze mają trzy główne tropy, które prowadzą do poznania jego historii.

Pierwsza - mniej prawdopodobna wersja - prowadzi do włoskich imigrantów, którzy osiedleni na Wyspach Brytyjskich w 17.wieku mieli zwyczaj nazywać monety włoskim słowem "scudo"; od tego słowa wyewoluować miało brytyjskie quid. 



Druga - bardziej popularna opcja - prowadzi do angielskiej wioski Quidhampton, gdzie niegdyś znajdował się młyn Overton Royal Mint, w którym to drukowano papierowe banknoty funta szterlinga. Pierwszy człon nazwy miasteczka to Quid, i właśnie od niego miały być nazwane pieniądze, które w rzeczy samej, w miejscu tym powstawały. Overton działa do dziś, lecz już nie w starym młynie a w zmodernizowanym budynku.

Trzecia - najpowszechniejsza i najbardziej prawdopodobna geneza słowa quid - pochodzi z łacińskiego wyrażenia "quid pro quo" znaczącego "coś za coś". Sformułowanie to było charakterystyczne dla kupców i handlarzy, którzy, wymieniając swoje towary między sobą, oferowali "quidy", czyli coś, za co druga strona byłaby zainteresowana dokonać wymiany. Takimi najbardziej zadowalającymi "cośkami" były oczywiście funty szterlingi. 

Istnieje jeszcze wiele innych poszlak jak np. ten wskazujący na gaelickich irlandczyków, którzy wyrażeniem "mo chuid"/"mo cuid" - "moja działka", "moja część", określali swoje pieniądze. Jednak wszystkie one spopularyzowały się w momencie, gdy słowo quid było już znane i powszechnie stosowane. 

Zatem "quid" możemy śmiało tłumaczyć sobie na polskie "coś" np. w ten sposób:
£1 - jeden cosik, £3 - trzy cosiki, £5 - cośków.


W oparciu o:

https://www.investopedia.com

https://www.theguardian.com/notesandqueries/query/0,5753,-22239,00.html

https://www.dictionary.com/browse/quid




1 Komentarze

  1. Nie jesteś sam, mnie też wydawało się zawsze, że słyszę "queen". Pewnie przez podświadomość, w końcu na każdym quidzie widnieje podobizna Królowej 😀👑

    OdpowiedzUsuń
Nowsza Starsza

Formularz kontaktowy